Chapter [Sarga] 23
Introduction
This chapter describes the ogre women speaking to
Seetha about her marrying Ravana.
|
|
ityuktvaa maithiliiM raajaa raavaNaH
shatruraavaNaH |
saMdishya cha tataH sarvaa raakSasiirnirjagaama ha || 5-23-1
saMdishya cha tataH sarvaa raakSasiirnirjagaama ha || 5-23-1
The king Ravana, who makes enemies to cry, thus speaking
to Seetha and also ordering all ogre women, thereafter went away.
niSkrante raakSasendra
tu punarantaHpuraM gate |
raakSasyo bhiimaruupaastaaH siitaaM samabhidudruvuH || 5-23-2
raakSasyo bhiimaruupaastaaH siitaaM samabhidudruvuH || 5-23-2
After Ravana left and obtained gynaeceum, those ogres
with horrible appearances went running to Seetha.
tataH siitaamupaagamya
raakSasyaH krodhamuurchitaaH |
paraM puruSayaa vaachaa vaidehiimidamabravan || 5-23-3
paraM puruSayaa vaachaa vaidehiimidamabravan || 5-23-3
Thereafter reaching Seetha ogre women swooned with anger
and with a very harsh speech spoke these words to Seetha.
paulastyasya
variSThasya raavaNasya mahaatmanaH |
dashagriivasya bhaaryaatvaM siite na bahumanyase || 5-23-4
dashagriivasya bhaaryaatvaM siite na bahumanyase || 5-23-4
"O Seetha! Raavana, the best among men, born in the
family of Paulastya and is a great soul with ten heads. You are not respscting
becoming wife of Ravana "
tatasvaekajaTaa naama
raakSasii vaakyamabraviit |
amantyra krodhataamraakSii siitaaM karatalodariim || 5-23-5
amantyra krodhataamraakSii siitaaM karatalodariim || 5-23-5
Thereafter an ogre woman named Ekajata whose eyes are
filled with red due to anger spoke these words to Seetha, the one with a stomach
that can be held by palm of the hand.
prajaapatiinaam SaNNaM
tu chaturtho yaH prajaapatiH |
maanaso brahmaNaH putraH pulastya iti vishrutaH || 5-23-6
maanaso brahmaNaH putraH pulastya iti vishrutaH || 5-23-6
"Among the six Prajapatis, the fourth Prajapati is
Paulastya. He is born by the thought of Lord Brahma.."
pulastyasya tu
tejasvii mahaarSirmaanasaH sutaH |
naamnaa sa vishravaa naama prajaapatisamaprabhaH || 5-23-7
naamnaa sa vishravaa naama prajaapatisamaprabhaH || 5-23-7
Visravasu is born to Paulastya by his thought. Visravasu,
is a glorious sage and has radiance equalling that of Lord Brahma .
tasya putro
vishaalaakSi raavaNaH shatruraavaNaH |
tasya tvaM raakSasendrasya bhaaryaa bhavitumarhasi || 5-23-8
mayoktaM chaarusarvaaN^gi vaakyam kiM naamamanyase |
tasya tvaM raakSasendrasya bhaaryaa bhavitumarhasi || 5-23-8
mayoktaM chaarusarvaaN^gi vaakyam kiM naamamanyase |
"O wide eyed one! Ravana who makes enemies to cry,
is Visravasu's son. You are suited to become Ravana's wife. O one with all
beautiful limbs! Why will you not agree words spoken by me."
tato harijaTaa naama
raakSasii vaakyamabraviit || 5-23-9
vivartya nayane kopaanmaarjaarasadR^ishekSaNaa |
vivartya nayane kopaanmaarjaarasadR^ishekSaNaa |
Thereafter an ogre woman named Harijata with eyes like
those of a cat turned around eyes due to anger and spoke these words.
yena
devaastraayastriMshaddevaraajashcha nirjataaH || 5-23-10
tasya tvaM raakSasendrasya bhaaryaa bhavitumarhasi |
tasya tvaM raakSasendrasya bhaaryaa bhavitumarhasi |
"Thirty three crore Devas and the Indra - king of
Devas- have been conquered by Raavana. You are suited to become the wife of that
lord of ogres.
tatastu praghasaa
naama raakSasii krodhamuurchhitaa || 5-23-11
bhartsayanii tadaa ghoramidaM vachanamabraviit |
bhartsayanii tadaa ghoramidaM vachanamabraviit |
Thereafter an ogre named Praghasa swooning with anger and
then frightening Seetha, spoke this horrible word.
viiryotsiktasya shuurasya
samgraame na nivartinaH || 5-23-12
balino viiryayuktasya bhaaryaatvam kiM na lapsyase |
balino viiryayuktasya bhaaryaatvam kiM na lapsyase |
"Why will you not get wifehood of Ravana who is
proud of his might, valiant, who will not turn back in wars, who is strong
together with valour."
priyaaM bahumataaM
bhaaryaaM tyaktvaa raajaa mahaabalaH || 5-23-13
sarvaasaaM cha mahaabhaagaaM tvaamupaiSyati raavaNaH |
sarvaasaaM cha mahaabhaagaaM tvaamupaiSyati raavaNaH |
"The mighty Ravana can leave his dearest and respectable
wife among all his wives and can make you Queen. There is no other better fortune
than this."
samR^iddham
striisahasreNa naanaaratnopashobhitam || 5-23-14
antaHpuraM samutsR^ijya tvaamupaiSyati raavaNaH |
antaHpuraM samutsR^ijya tvaamupaiSyati raavaNaH |
"Ravana leaving gynaeceum filled with thousand women
and shone by various best things can obtain you.
anyaa tu vikaTaa naama raakSasii vaakyamabraviit || 5-23-15
asakR^iddevataa yuddhe naagagandharvadaanavaaH |
nirjitaaH samare yena sate paarshvamupaagataH || 5-23-16
asakR^iddevataa yuddhe naagagandharvadaanavaaH |
nirjitaaH samare yena sate paarshvamupaagataH || 5-23-16
Another ogre woman named Vikata spoke these words:
"hom a number of times in war Devas, in war Nagas, Gandharvas and Danavas
have been conquered that Ravana , who many times conquered Devas, Naagas,
Gandharvas and Daanavaas in the war, has come to your side."
tasya
sarvasamR^iddhasya raavaNasya mahaatmanaH |
kimadya raakSasendrasya bhaaryaatvaM nechchha.adhame || 5-23-17
kimadya raakSasendrasya bhaaryaatvaM nechchha.adhame || 5-23-17
"O vile one! Why are you not desiring wifehood of
such Ravana, who isfulfilled in all respects and who is a great soul and lord
of ogres.
tatastu durmukhii
naama raakSasii vaakyamabraviit |
yasya suuryo na tapati bhiito yasya cha maarutaH || 5-23-18
na vaati smaayataapaaN^ge kiM tvaM tasya na tiSThasi |
yasya suuryo na tapati bhiito yasya cha maarutaH || 5-23-18
na vaati smaayataapaaN^ge kiM tvaM tasya na tiSThasi |
Thereafter an ogre woman named Durmukhi spoke these
words: " O one with long eyes! Fearing whom the sun will not comsume by
heat, fearing whom the wind god will not blow, you are refusing to accept him.
This is unpardonable."
puShpavR^iSTaM cha taravo mumuchir yasya vai bhayaat || 5-23-19
shailaashcha subhru paaniiyam jaladaashcha yadechchhati |
tasya nairR^itaraajasya raajaraajasya bhaamini || 5-23-20
kiM tvaM na kuruSe buddhiM bhaaryaarthe raavaNasya hi |
shailaashcha subhru paaniiyam jaladaashcha yadechchhati |
tasya nairR^itaraajasya raajaraajasya bhaamini || 5-23-20
kiM tvaM na kuruSe buddhiM bhaaryaarthe raavaNasya hi |
"O one with good eyebrows! O Seetha! By the fear of Raavana
trees shed a shower of flowers and whenever Ravana desired mountains and clouds
will shed water. Why you are not making up your mind to be the wife of such
Ravana, who is the king of ogres and king of kings."
saadhu te tattvato
devi kathitaM saadhu bhaamini || 5-23-21
gR^ihaaNa susmite vaakyamanyathaa na bhaviSyasi |
gR^ihaaNa susmite vaakyamanyathaa na bhaviSyasi |
"O Seetha with a good smile! O princess! Understand the
kind words spoken to you well and truly."
ityaarSe shriimadraamaayaNe aadikaavye sundarakaaNDe
trayoviMshaH sargaH
Thus completes 23rd Chapter of Sundara Kanda of the
glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
No comments:
Post a Comment