Chapter
15
Hanuma continues his search in the Ashoka garden for
Seetha. He sees an emaciated woman surrounded by demonesses. From Her radiance
and manner of clothing etc, Hanuma recognizes Her to be Seetha.
sa viikSamaaNaH tatrastho maargamaaNaH
ca maithiliim |
avekSamaaNaH ca mahiim sarvaam taam anvavaikSata || 5-15-1
avekSamaaNaH ca mahiim sarvaam taam anvavaikSata || 5-15-1
That Hanuma being there, seeing and searching for Seetha,
observing all that land, explored the garden.
santaana kalataabhiH ca paadapair upashobhitaam |
divya gandha rasa upetaam sarvataH samalamkR^itaam || 5-15-2
taam sa nandana samkaashaam mR^iga pakSibhir aavR^itaam |
harmya praasaada sambaadhaam kokila aakula nihsvanaam || 5-15-3
kaancana utpala padmaabhiH vaapiibhiH upashobhitaam |
bahva aasana kuthaa upetaam bahu bhuumi gR^iha aayutaam || 5-15-4
sarva R^itu kusumaiH ramyaiH phalavadbhiH ca paadapaiH |
puSpitaanaam ashokaanaam shriyaa suurya udaya prabhaam || 5-15-5
pradiiptaam iva tatrastho maarutiH samudaikSata |
niSpatra shaakhaam vihagaiH kriyamaaNaam iva asakR^it || 5-15-6
viniSpatadbhiH shatashaH citraiH puSpa avatamsakaiH |
aamuula puSpa nicitair ashokaiH shoka naashanaiH || 5-15-7
puSpa bhaara atibhaaraiH ca spR^ishadbhir iva mediniim |
karNikaaraiH kusumitaiH kimshukaiH ca supuSpitaiH || 5-15-8
divya gandha rasa upetaam sarvataH samalamkR^itaam || 5-15-2
taam sa nandana samkaashaam mR^iga pakSibhir aavR^itaam |
harmya praasaada sambaadhaam kokila aakula nihsvanaam || 5-15-3
kaancana utpala padmaabhiH vaapiibhiH upashobhitaam |
bahva aasana kuthaa upetaam bahu bhuumi gR^iha aayutaam || 5-15-4
sarva R^itu kusumaiH ramyaiH phalavadbhiH ca paadapaiH |
puSpitaanaam ashokaanaam shriyaa suurya udaya prabhaam || 5-15-5
pradiiptaam iva tatrastho maarutiH samudaikSata |
niSpatra shaakhaam vihagaiH kriyamaaNaam iva asakR^it || 5-15-6
viniSpatadbhiH shatashaH citraiH puSpa avatamsakaiH |
aamuula puSpa nicitair ashokaiH shoka naashanaiH || 5-15-7
puSpa bhaara atibhaaraiH ca spR^ishadbhir iva mediniim |
karNikaaraiH kusumitaiH kimshukaiH ca supuSpitaiH || 5-15-8
That Hanuma being there observed closely that Ashoka
garden shone by Santaanaka creepers, Santaana trees with heavenly aroma and
juice, well decorated in all directions equalling the garden of Nandana,
surrounded by animals and birds, congested with mansions and palaces, resounded
with the notes of cuckoos, decorated with wells having golden water lilies,
lotuses and with many chairs and carpets; with many sub-terrain houses, beautiful
trees, with trees with flowers of all seasons and with fruit, with the radiance
of raising sun, by the glory of Ashoka trees in bloom, as though radiant as
though being made to be with branches without leaves, by hundreds of birds
perching again and again, Ashoka trees with wonderful flowers as head
decoration, with flowers spread till the roots destroying leaves, with weight
of groups of flowers as touching the earth with karnolaara trees; in blossom
with Kimkusa trees in full blossom.
WEDNESDAY
sa deshaH prabhayaa
teSaam pradiipta iva sarvataH |
pumnaagaaH sapta parNaaH ca campaka uddaalakaaH tathaa || 5-15-9
vivR^iddha muulaa bahavaH shobhante sma supuSpitaaH |
pumnaagaaH sapta parNaaH ca campaka uddaalakaaH tathaa || 5-15-9
vivR^iddha muulaa bahavaH shobhante sma supuSpitaaH |
By the radiance of those trees that region was as though
lit in all directions. Punnaaga trees with flatted roots and in full blossom,
Saptaparna trees Campaka and Uddalaka trees were shining.
shaata kumbha nibhaaH
kecit kecid agni shikha upamaaH || 5-15-10
niila anjana nibhaaH kecit tatra ashokaaH sahasrashaH |
niila anjana nibhaaH kecit tatra ashokaaH sahasrashaH |
In that garden
of Ashoka there were
thousands of Ashoka trees some equalling gold, some equalling fire, some
equalling the precious stone Niila and Anjana.
nandanam vividha udyaanam citram
caitraratham yathaa || 5-15-11
ativR^ittam iva acintyam divyam ramyam shriyaa vR^itam |
dvitiiyam iva ca aakaasham puSpa jyotir gaNa aayutam || 5-15-12
puSpa ratna shataiH citram pancamam saagaram yathaa |
sarva R^itu puSpair nicitam paadapair madhu gandhibhiH || 5-15-13
naanaa ninaadaiH udyaanam ramyam mR^iga gaNair dvijaiH |
aneka gandha pravaham puNya gandham mano ramam || 5-15-14
ativR^ittam iva acintyam divyam ramyam shriyaa vR^itam |
dvitiiyam iva ca aakaasham puSpa jyotir gaNa aayutam || 5-15-12
puSpa ratna shataiH citram pancamam saagaram yathaa |
sarva R^itu puSpair nicitam paadapair madhu gandhibhiH || 5-15-13
naanaa ninaadaiH udyaanam ramyam mR^iga gaNair dvijaiH |
aneka gandha pravaham puNya gandham mano ramam || 5-15-14
Like the garden of Nandana, a celestial garden, wonderful
like Chaitra Ratham, a garden of Kubera, surpassing all, unfathomable, an
excellent one, a beautiful one consisting of glory together with flowers like
clusters of stars, like a second sky wonderful with flowers, like hundreds of
diamonds, like a second ocean with flowers of all seasons, spread with trees
having the smell of honey, beautiful with groups of animals of various sounds,
diffused with many smells with an auspicious soul pleasing smell.
THURSDAY
shaila indram iva gandha aaDhyam dvitiiyam gandha maadanam |
ashoka vanikaayaam tu tasyaam vaanara pumgavaH || 5-15-15
sa dadarsha aviduurastham caitya praasaadam uurjitam |
madhye stambha sahasreNa sthitam kailaasa paaNDuram || 5-15-16
pravaala kR^ita sopaanam tapta kaancana vedikam |
muSNantam iva cakSuumSi dyotamaanam iva shriyaa || 5-15-17
vimalam praamshu bhaavatvaad ullikhantam iva ambaram |
ashoka vanikaayaam tu tasyaam vaanara pumgavaH || 5-15-15
sa dadarsha aviduurastham caitya praasaadam uurjitam |
madhye stambha sahasreNa sthitam kailaasa paaNDuram || 5-15-16
pravaala kR^ita sopaanam tapta kaancana vedikam |
muSNantam iva cakSuumSi dyotamaanam iva shriyaa || 5-15-17
vimalam praamshu bhaavatvaad ullikhantam iva ambaram |
That monkey warrior Hanuma saw not far away in that
Ashoka garden, in the middle, a lofty temple filled with fragrance like a
second Gandhamadana Mountain, standing by a thousand pillars, white like Mount
Kailaasa with stairs made of corals with platforms made of refined gold as
though radiant with glory, clear and because of being tall as though scraping
the sky.
tato malina samviitaam raakSasiibhiH samaavR^itaam || 5-15-18
upavaasa kR^ishaam diinaam nihshvasantiim punaH punaH |
dadarsha shukla pakSa aadau candra rekhaam iva amalaam || 5-15-19
upavaasa kR^ishaam diinaam nihshvasantiim punaH punaH |
dadarsha shukla pakSa aadau candra rekhaam iva amalaam || 5-15-19
Thereafter Hanuma saw Seetha wearing a soiled garment,
surrounded by rakshasa women, emaciated due to fasting, looking miserable,
sighing again and again, like the pure crescent moon at the beginning of a
bright fortnight.
manda
prakhyaayamaanena ruupeNa rucira prabhaam |
pinaddhaam dhuuma jaalena shikhaam iva vibhaavasoH || 5-15-20
pinaddhaam dhuuma jaalena shikhaam iva vibhaavasoH || 5-15-20
With a form that slowly came out like a tongue of fire,
of beautiful radiance covered by smoke.
piitena ekena
samviitaam kliSTena uttama vaasasaa |
sapankaam analamkaaraam vipadmaam iva padminiim || 5-15-21
sapankaam analamkaaraam vipadmaam iva padminiim || 5-15-21
Covered by a single best cloth of yellow colour, which
was wrinkled, without any decorations like a lotus plant without lotuses,
together with mud.
vriiDitaam duhkha
samtaptaam parimlaanaam tapasviniim |
graheNa angaarakeNa eva piiDitaam iva rohiNiim || 5-15-22
graheNa angaarakeNa eva piiDitaam iva rohiNiim || 5-15-22
Bashful, tortured by sorrow worn out in a pitiable
condition like the constellation Rohini, pressed by the planet mars.
ashru puurNa mukhiim
diinaam kR^ishaam ananashena ca |
shoka dhyaana paraam diinaam nityam duhkha paraayaNaam || 5-15-23
shoka dhyaana paraam diinaam nityam duhkha paraayaNaam || 5-15-23
With a face full of tears in a pitiable condition,
emaciated due to not taking food, immersed in thought with gloom, always in a
pitiable state, surrendering to sorrow.
priyam janam
apashyantiim pashyantiim raakSasii gaNam |
sva gaNena mR^igiim hiinaam shva gaNa abhivR^itaam iva || 5-15-24
sva gaNena mR^igiim hiinaam shva gaNa abhivR^itaam iva || 5-15-24
Not seeing dear people, seeing groups of demonesses, like
a female deer loosing her own herd and surrounded by group of hounds.
niila naaga aabhayaa
veNyaa jaghanam gatayaa ekayaa |
niilayaa niiradaapaaye vanaraajyaa mahiimiva || 5-15-25
sukha arhaam duhkha samtaptaam vyasanaanaam akodivaam |
niilayaa niiradaapaaye vanaraajyaa mahiimiva || 5-15-25
sukha arhaam duhkha samtaptaam vyasanaanaam akodivaam |
With a braid with the radiance of a single black serpent
reaching hinder part, like the earth with dark green groups of trees during the
end of rainy season, deserving of comforts, tormented by grief, not accustomed
to calamities.
FRIDAY
taam samiikSya
vishaala akSiim adhikam malinaam kR^ishaam || 5-15-26
tarkayaam aasa siitaa iti kaaraNaiH upapaadibhiH |
tarkayaam aasa siitaa iti kaaraNaiH upapaadibhiH |
Observing that woman with wide eyes, very untidy,
emaciated, Hanuma thought that this is indeed Seetha on logical grounds.
hriyamaaNaa tadaa tena
rakSasaa kaama ruupiNaa || 5-15-27
yathaa ruupaa hi dR^iSTaa vai tathaa ruupaa iyam anganaa |
yathaa ruupaa hi dR^iSTaa vai tathaa ruupaa iyam anganaa |
She was see, abducted by that rakshasa who have the
ability to assume desired form in whatever way they want, and this woman has
the same form as he has seen previously.
puurNa candra aananaam subhruum caaru vR^itta payo dharaam || 5-15-28
kurvantiim prabhayaa deviim sarvaa vitimiraa dishaH |
taam niila keshiim bimba oSThiim sumadhyaam supratiSThitaam || 5-15-29
siitaam padma palaasha akSiim manmathasya ratim yathaa |
kurvantiim prabhayaa deviim sarvaa vitimiraa dishaH |
taam niila keshiim bimba oSThiim sumadhyaam supratiSThitaam || 5-15-29
siitaam padma palaasha akSiim manmathasya ratim yathaa |
Hanuma saw Seetha with a face like full moon, with
beautiful eyebrows, with graceful rounded breasts, by the radiance making all
directions without darkness, goddess like with black hair, with lips like bimba
fruit, with a good waist, very firm, with eyes like lotus petals, like Rati the
consort of god of love.
iSTaam sarvasya
jagataH puurNa candra prabhaam iva || 5-15-30
bhuumau sutanum aasiinaam niyataam iva taapasiim |
bhuumau sutanum aasiinaam niyataam iva taapasiim |
As the light of full moon, dear to all world, like an
ascetic woman leading austere life sitting on bare ground with a good body.
niHshvaasa bahulaam
bhiirum bhujaga indra vadhuum iva || 5-15-31
shoka jaalena mahataa vitatena na raajatiim |
shoka jaalena mahataa vitatena na raajatiim |
Sighing a lot like the consort of lord of serpents in
fright, not radiant by sorrow which was great and extensive.
samsaktaam dhuuma
jaalena shikhaam iva vibhaavasoH || 5-15-32
taam smR^itiim iva samdighdaam R^iddhim nipatitaam iva |
taam smR^itiim iva samdighdaam R^iddhim nipatitaam iva |
Hanuma saw Her like a tongue of fire mixed with column of
smoke, like an intellect together with doubts, like a cast away treasure.
SATURDAY
vihataam iva ca
shraddhaam aashaam pratihataam iva || 5-15-33
sa upasargaam yathaa siddhim buddhim sakaluSaam iva |
sa upasargaam yathaa siddhim buddhim sakaluSaam iva |
She appeared as one with shattered faith, like frustrated
hope, like success together with obstacles, like an impure mind;
abhuutena apavaadena
kiirtim nipatitaam iva || 5-15-34
raama uparodha vyathitaam rakSo haraNa karshitaam |
raama uparodha vyathitaam rakSo haraNa karshitaam |
Like fame that has fallen down by a false scandal,
tortured by the obstruction caused to Rama, emaciated due to the abduction by
Ravana.
abalaam mR^iga shaava akSiim viikSamaaNaam tataH tataH || 5-15-35
baaSpa ambu pratipuurNena kR^iSNa vaktra akSi pakSmaNaa |
vadanena aprasannena nihshvasantiim punaH punaH || 5-15-36
baaSpa ambu pratipuurNena kR^iSNa vaktra akSi pakSmaNaa |
vadanena aprasannena nihshvasantiim punaH punaH || 5-15-36
With eyes like those of a young doe full of tears, with
black and oblique eye-brows, with a cheerless countenance, seeing there and
there, being helpless, sighing again and again.
mala panka dharaam
diinaam maNDana arhaam amaNDitaam |
prabhaam nakSatra raajasya kaala meghaiH iva aavR^itaam || 5-15-37
prabhaam nakSatra raajasya kaala meghaiH iva aavR^itaam || 5-15-37
Wearing a coat of dust, pitiable one, although suited for
decorations undecorated, like the radiance of the moon, the lord of stars,
covered by black clouds.
tasya samdidihe
buddhiH muhuH siitaam niriikSya tu |
aamnaayaanaam ayogena vidyaam prashithilaam iva || 5-15-38
aamnaayaanaam ayogena vidyaam prashithilaam iva || 5-15-38
Seeing Seetha like knowledge in ruin for want of repeated
study, that Hanuma’s mind got repeatedly doubtful.
duhkhena bubudhe
siitaam hanumaan analamkR^itaam |
samskaareNa yathaa hiinaam vaacam artha antaram gataam || 5-15-39
samskaareNa yathaa hiinaam vaacam artha antaram gataam || 5-15-39
Hanuma recognized with great sorrow undecorated Seetha ,
like a sentence which got a different meaning being devoid of culture.
SUNDAY
taam samiikSya
vishaala akSiim raaja putriim aninditaam |
tarkayaam aasa siitaa iti kaaraNaiH upapaadayan || 5-15-40
tarkayaam aasa siitaa iti kaaraNaiH upapaadayan || 5-15-40
Seeing that princess, the wide eyed one, blameless one,
Hanuma reasoned her to be Seetha for the following reasons.
vaidehyaa yaani ca angeSu tadaa raamo anvakiirtayat |
taani aabharaNa jaalaani gaatra shobhiini alakSayat || 5-15-41
sukR^itau karNa veSTau ca shva damSTrau ca susamsthitau |
maNi vidruma citraaNi hasteSv aabharaNaani ca || 5-15-42
shyaamaani cira yuktatvaat tathaa samsthaanavanti ca |
taani aabharaNa jaalaani gaatra shobhiini alakSayat || 5-15-41
sukR^itau karNa veSTau ca shva damSTrau ca susamsthitau |
maNi vidruma citraaNi hasteSv aabharaNaani ca || 5-15-42
shyaamaani cira yuktatvaat tathaa samsthaanavanti ca |
Then Hanuma saw whatever groups of jewellery of Seetha,
on various parts, indicated by Rama, those charming Her limbs, well made
earrings, well fitting Svadamstras and ornaments wonderful with diamonds on the
limbs of Her hands, belonging to body for long time, blackened and making marks
on body.
taani eva etaani manye aham yaani raamo anvakiirtayat || 5-15-43
tatra yaani avahiinaani taani aham na upalakSaye |
yaani asyaa na avahiinaani taani imaani na samshayaH || 5-15-44
tatra yaani avahiinaani taani aham na upalakSaye |
yaani asyaa na avahiinaani taani imaani na samshayaH || 5-15-44
“I think all these to be same about which Rama
spoke; among them whatever have been worn out those I will not see; whatever
jewels of Her are not worn out these are they - no doubt.”
piitam kanaka paTTa
aabham srastam tad vasanam shubham |
uttariiyam naga aasaktam tadaa dR^iSTam plavam gamaiH || 5-15-45
uttariiyam naga aasaktam tadaa dR^iSTam plavam gamaiH || 5-15-45
That upper garment yellow with a shine like a golden
plate, auspicious one, being dropped had been seen caught in a tree then by vaanaras
(monkeys).
bhuuSaNaani ca
mukhyaani dR^iSTaani dharaNii tale |
anayaa eva apaviddhaani svanavanti mahaanti ca || 5-15-46
anayaa eva apaviddhaani svanavanti mahaanti ca || 5-15-46
“Marks of those great and important ornaments
which Seetha drpped on the earth while being taken by Raavana are also seen”.
MONDAY
idam cira
gR^ihiitatvaad vasanam kliSTavattaram |
tathaa hi nuunam tad varNam tathaa shriimad yathaa itarat || 5-15-47
tathaa hi nuunam tad varNam tathaa shriimad yathaa itarat || 5-15-47
“This cloth being worn for a long time has worn
out a lot, even then definitely it is of the same colour, like the other upper
garment; in the same way this is glorious.”
iyam kanaka varNa angii raamasya
mahiSii priyaa |
pranaSTaa api satii yasya manaso na praNashyati || 5-15-48
pranaSTaa api satii yasya manaso na praNashyati || 5-15-48
“This She of golden colour is indeed Rama’s
dear wife; who is ever the chaste one, even though not seen with him, is not
gone from Rama’s heart.”
iyam saa yat kR^ite raamaH caturbhiH paritapyate |
kaaruNyena aanR^ishamsyena shokena madanena ca || 5-15-49
strii pranaSTaa iti kaaruNyaad aashritaa iti aanR^ishamsyataH |
patnii naSTaa iti shokena priyeti madanena ca || 5-15-50
kaaruNyena aanR^ishamsyena shokena madanena ca || 5-15-49
strii pranaSTaa iti kaaruNyaad aashritaa iti aanR^ishamsyataH |
patnii naSTaa iti shokena priyeti madanena ca || 5-15-50
“This is She for whose sake Rama tormented in four
ways –with compassion, with pity, with grief, and with love;
When a woman is lost, it is the duty of the person who
stayed with her till then to search for her and protect. Hence Rama is
sorrowful with pity.
Seetha believed Rama is her protector. It is not the kind
of Rama to sit idle without trying to liberate her from her abductor.
Rama married Seetha with a promise at Agni (during the
marriage) and she was with him helping in all his righteous duties. That Seetha
is being abducted now and is not with him now. Hence Rama is grief stridden
with compassion.
Rama
is sorrowful as he lost his beloved wife.asyaa devyaa
yathaa ruupam anga pratyanga sauSThavam |
raamasya ca yathaa ruupam tasya iyam asita iikSaNaa || 5-15-51
raamasya ca yathaa ruupam tasya iyam asita iikSaNaa || 5-15-51
“In whatever way is this lady’s appearance,
elegance of major and minor limbs, in the same way is Rama’s. In whatever
way His appearance, in the same way is this black-eyed one’s appearance.”
asyaa devyaa manaH
tasmimH tasya ca asyaam pratiSThitam |
tena iyam sa ca dharma aatmaa muhuurtam api jiivati || 5-15-52
tena iyam sa ca dharma aatmaa muhuurtam api jiivati || 5-15-52
“This lady’s heart is in Rama, His heart is
firmly in Her, for that reason She and that noble Rama are able to live.
Otherwise they would not have lived even for a moment.”
duSkaram kurute raamo
imaam matta kaashiniim |
siitaam vinaa mahaa baahuH muhuurtam api jiivati || 5-15-53
siitaam vinaa mahaa baahuH muhuurtam api jiivati || 5-15-53
“Lord Rama losing Her still preserved His body. He
has done an impossible task and He did not die from grief.”
evam siitaam tadaa
dR^iSTvaa hR^iSTaH pavana sambhavaH |
jagaama manasaa raamam prashashamsa ca tam prabhum || 5-15-54
jagaama manasaa raamam prashashamsa ca tam prabhum || 5-15-54
Hanuma, then seeing Seetha became happy by looking at her
beauty and thinking of Seetha & Rama’s affection towards each other and
thought that Rama is lucky and blessed to have such a beautiful, affectionate
and dutiful wife.
ityaarSe shriimadraamaayaNe aadikaavye sundarakaaNDe
paJNcadashaH sargaH
Thus completes 15th Chapter of Sundara Kanda of the
glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
MGM Resorts' M life Rewards Program goes live with - Dr. Maryland
ReplyDeleteMGM 정읍 출장샵 Resorts is making an 광양 출장샵 announcement 태백 출장샵 about its newly expanded 목포 출장마사지 MGM National Harbor, as well as a "continuing" M life 구리 출장마사지 Rewards program.